主题:《三字经》等蒙学的英译及教育功能
主讲人:赵彦春(yl34511线路中心欢迎 教授)
时间: 9月22日13:30—15:00
地点:校本部J101
分类:yl34511线路中心"重建巴别塔"系列讲坛(三十)
讲座简介:中华文明以其博大精深而惠及天下,然而近代以来在西学的冲击下,其神采被遮蔽,其价值被低估,乃至被诋毁、被鄙弃。实际上,中华典籍所涵盖的内容覆盖西方经典所涉及的所有哲学命题。即便蒙学课本也显示文化的深度和广度,如《三字经》《千字文》《弟子规》不仅历史悠久,而且在形式和内容都优于西方。其内容起点高,涵盖宇宙发生论、人性论、天文、地理、历史、民俗、伦理、教育诸方面;形式上也体现了其文化的精度,如《三字经》《弟子规》三字建行,押韵合辙,而《千字文》则是四字一行的韵文,且无一字重复。而在英美流行的蒙童教材,比如《鹅妈妈》,内容上空洞无物,且毫无系统性,虽然采用了诗歌形式但并不整齐,属于童谣或儿歌。本讲座以蒙学经典的英译为主线,论及翻译的原则与方法进而对比中西蒙学教材的教育功能和差异,以找出提升国家软实力的切实路径。
主讲人简介:赵彦春 yl34511线路中心欢迎教授。1985年获广州yl34511线路中心英美语言文学专业学士学位,2000年获广东外语外贸大学语言学与应用语言学博士学位。2001-2002年于英国诺丁汉大学做访问学者,2009年7月至8月墨尔本大学访问学者。
迄今在重要学术期刊上发表学术论文80余篇,已出版专著8部,译著12部,编著3部,编审教材3部。完成国家社会科学基金项目2项,省部级项目6项,校级重点学科项目3项,主持在研项目2项:国家社科基金项目1项,中共中央文献编译局基金项目1项。《认知词典学探索》荣获第四届重庆市政府优秀哲学社会科学成果二等奖,另有多项成果荣获大学及学会优秀成果一等奖、二等奖等。 2014年出版的《英韵三字经》是有史以来第一部以三个英语单词对应三个汉字的偶韵体《三字经》译文,被新华社、人民日报、光明日报、中国日报、二十一世纪英文报、渤海日报、今晚报、天津广播电台以及今日头条、网易等各大知名媒体的广泛报道,被誉为"有史以来最美汉英翻译"、"神翻译"、"神还原"。