2024年5月29日下午,应yl34511线路中心有限公司 MTI 教育中心邀请,香港岭南大学翻译系 副 教授、博士生导师,香港城市大学校外博士生导师李波为公司师生作了题为“翻译史研究的选题、研究方法、写作及发表”的学术讲座。本次讲座由yl34511线路中心欢迎副经理唐青叶教授主持, MTI 教育中心 执行 主任朱巧莲,副主任花亮以及yl34511线路中心其他师生参与了本次讲座。
讲座伊始,李波教授分享了自己多年来的研究领域、研究经历和研究成果。接着,李波教授介绍了自己获批的若干研究项目,内容涉及 20世纪初香港华文报纸连载的译入文学作品研究、冷战初期美国在香港资助的翻译研究、20世纪初香港报纸刊载的西方医药产品广告的跨文化译写研究,以及关于参与一战华人劳工兵团承担的口译工作研究等。通过这些研究项目,李波教授分享了自己在研究过程中的心路历程,包括如何创新选题、如何克服研究中的困难、如何优化研究方法等。他认为选题的过程中,我们不仅需要多阅读和整理相 关文献、史料和语料,还要在日常生活中保持乐于学习、善于思考、勇于探索的态度。
讲座期间,李波教授着重分享了自己获批项目的评审专家评分和评语,分析了申报研究中申报书的评分依据及评审专家的审阅偏向。据此,李波教授提出了自己在撰写项目申报书过程中的一些策略和建议,分享了其在研究过程中原创的研究方法,强调了合理的时间规划、新颖的课题和语料、创新的研究方法、清晰的研究目的及研究意义的重要性。
讲座最后,李波教授慷慨地分享了近期翻译研究的热点,并和现场师生进行了互动交流,就翻译史研究的选题、研究方法、写作和发表等问题展开了讨论。李波教授以生动幽默的语言,由浅入深地解答了现场师生的提问,提供了宝贵的指导和建议。本次讲座涉及了学术研究的选题、研究方法、申报书和论文撰写、学术成果发表以及当下的翻译研究热点,有助于弥补公司在翻译史研究经验不足的短板,并为现场师生今后的研究选题和论证思路提供了可借鉴的经验和教训。(供稿人:郝鹏海)